Natalia W.

Natalia W.

  • Przedmioty: Język hiszpański - Gimnazjum
    Język hiszpański - Szkoła Wyższa
    Język hiszpański - Liceum
  • Doświadczenie: Ponad 5 lat
  • Wykszałcenie: Wyższe, UŚ (język hiszpański, specjalizacja tłumaczeniowa)
  • Zajęcia prowadzę: Sosnowiec , Pracuję u siebie na miejscu · Pracuję zdalnie (internet/telefon) · Mogę dojechać w odległości 20 km
  • Wynagrodzenie: od 45 zł za godzinę
  • Potwierdzony adres kontaktowy email Potwierdzony adres kontaktowy email
  • Informacje o wykształceniu Informacje o wykształceniu
  • Potwierdzony numer telefonu Potwierdzony numer telefonu
  • Odpowiedzi na pytania Odpowiedzi na pytania
  • Sprecyzowany przedmiot korepetycji Sprecyzowany przedmiot korepetycji
  • Zdjęcie profilowe Zdjęcie profilowe

Doktorantka na Uniwersytecie Śląskim, lektor języka hiszpańskiego z doświadczeniem w nauczaniu różnych grup wiekowych zaprasza na zajęcia z języka hiszpańskiego na wszystkich poziomach zaawansowania.
W czasie pobytu na zagranicznych stypendiach studiowałam na wydziale filologicznym Uniwersytetu w Maladze (Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga), a także pracowałam w Biurze Współpracy z Zagranicą Uniwersytetu w Vigo (Oficina de Relacións Internacionais, Universidade de Vigo).
Posiadam szeroki zakres różnorodnych materiałów, także autorskich, przygotowanych w oparciu o podręczniki dostępne na rynku. Lekcje są dostosowane do potrzeb i zainteresowań każdego ucznia. Zapraszam na zajęcia indywidualne, a także na konwersacje i zajęcia z języka specjalistycznego.

moje zainteresowania: język polityki, tłumaczenia tekstów specjalistycznych, kino hiszpańskie i iberoamerykańskie

Przedmioty: Język hiszpański · - Gimnazjum
Język hiszpański · - Szkoła Wyższa
Język hiszpański · - Liceum

Trwa ładowanie…

Pytania i odpowiedzi

  • Wymień kilka ostatnio wykonanych zleceń.

    Moimi ostatnimi zleceniami jest nauka języka hiszpańskiego. Nauczam dzieci, młodzież, a także osoby dorosłe. Posiadam wiele materiałów dostosowanych do poziomu ucznia.
    Inne zlecenia to tłumaczenia z języka hiszpańskiego na język polski w ramach wolontariatu, a także w ramach praktyk.

  • Co najbardziej lubisz w swojej pracy?

    Gdy sama zaczynałam moją przygodę z językiem hiszpańskim największym problemem był nauczyciel - jednak nie odnoszę się tutaj ani do kompetencji ani do wykształcenia. Mam namyśli znalezienie nauczyciela/lektora JAKIEGOKOLWIEK, który by nauczał języka. To było moje wielkie marzenie już od czwartej klasy szkoły podstawowej. Niestety wokół pracowali jedynie angliści i germaniści - na lekcje musiałam dojeżdżać do sąsiedniego miasta.
    Cieszę się, że moją pracą mogę spełniać marzenia innych.

  • Co poradziłbyś osobie szukającej osoby o Twoich umiejętnościach?

    Nie zawsze oceny na dyplomach idą w parze z kompetencjami językowymi/tłumaczeniowymi, a przede wszystkim ze swobodnym posługiwaniem się językiem w życiu codziennym. Uważam, że teoretyczne przygotowanie powinno zostać potwierdzone praktyką - i nie mam na myśli jedynie doświadczenia zawodowego. Dla mnie ważna jest także: doświadczenie, praktyka i konwersacja w naturalnym środowisku osób posługujących się danym językiem obcym.

  • Jeśli byłbyś(byłabyś) klientem, to co chciałbyś (chciałabyś) wiedzieć o Twojej profesji?

    Gdy szukam korepetytora języka obcego przede wszystkim interesuje mnie, czy dana osoba kiedykolwiek miała styczność z żywym językiem w życiu codziennym. Oczywiście kolejną sprawa jest wykształcenie - jednak sama idealna znajomość zasad gramatycznych nie gwarantuje wcale umiejętności praktycznych.

  • Jakie pytania powinien zadać klient, aby znaleźć odpowiednią osobę z Twojej profesji?

    Uważam, że przede wszystkim powinien, być zainteresowany, czy dana osoba miała możliwość praktykowania języka podczas wyjazdów/praktyk/studiów zagranicznych. Niestety czytanie literatury pięknej, czy też pozycji teoretycznych z językoznawstwa nie zawsze przygotowuje nas do posługiwania się językiem obcym w życiu codziennym.

  • Co powinien przemyśleć klient zanim zatrudni osobę o Twojej profesji?

    Przede wszystkim powinien zastanowić się dobrze, czy rzeczywiście chcę uczyć się języka. Trzeba mieć świadomość, że nic samo nie przychodzi, a nauka języka obcego wymaga sporo wysiłku - czy to w przypadku nauki słownictwa, robienia ćwiczeń, czy jakichkolwiek konwersacji.

  • Czy masz ulubioną historię z wykonywanej pracy? Jeśli tak - opisz.

    Każdy uczeń ma swoją osobną historię. Z każdym uczniem pracuje się inaczej, i należy zwracać uwagę na inne rzeczy.
    Prócz suchej nauki języka ważne jest też wprowadzenie elementów kultury/sztuki/historii danego kraju bądź obszaru językowego.
    Ktoś jest kibicem Barcelony? Znajdźmy jakąś ciekawostkę związaną z klubem, dzięki której zapamięta jakiejś zagadnienia językowe.
    Ktoś namiętnie ogląda meksykańskie telenowele? Nie zaszkodzi, jak my też obejrzymy jeden odcinek :)

  • Co chciałbyś aby klienci wiedzieli o Twojej profesji?

    Ważne jest, by klienci wiedzieli, że korepetytor/nauczyciel nie jest cudotwórcą - w czasie zajęć także uczeń musi współpracować. Gdy ktoś nie chce się uczyć, ale jest zmuszony przez sytuację/rodziców to niestety nie można się spodziewać wspaniałych wyników.
    Trzeba też pamiętać, że godzina w tygodniu nie zawsze wystarcza - uczeń może być szalenie bystry i szybko zrozumieć wszelkie zasady i wyjątki, ale musi także pracować w domu (czy to nauka słówek, czy słuchanie/czytanie w danym języku). Nie czarujmy się - bardzo rzadko pojawiają się osoby, które po jednej lekcji potrafią zapamiętać wszystkie słówka z ćwiczeń, czy z danego tematu. Nauka języka obcego wymaga sporo wysiłku ze strony uczniów.

  • W jaki sposób zdecydowałeś(aś) się podjąć pracę w swojej profesji?

    Chciałam dać innym możliwość nauki hiszpańskiego - możliwość, której ja niestety nie miałam, i aby spełnić swoje wielkie marzenie musiałam uczęszczać na zajęcia do sąsiedniej miejscowości. Być może kogoś zainteresuje nie tylko język hiszpański, ale także kultura Hiszpanii oraz krajów Ameryki Łacińskiej?

  • Opowiedz o ostatnio wykonywanym zleceniu, z którego jesteś najbardziej dumny(dumna).

    Ostatnie zlecenie, z którego jestem wyjątkowo dumna to organizacja i koordynacja międzynarodowej konferencji (IV International Week) odbywającej się na Uniwersytecie w Vigo, Hiszpania (Universidade de Vigo, España).
    Tematyką konferencji był problem nauczania języków obcych w dobie studenckiego programu Erasmus, skierowanego do studentów wyższych uczelni w Europie.

    Organizacja konferencji obejmowała: ciągły kontakt elektroniczny z uczestnikami, pomoc w rezerwacji hoteli/lotów, udzielanie informacji na temat Uniwersytetu w Vigo, miasta a także regionu autonomicznego Galicji; organizacja wycieczek do Santiago de Compostela oraz do portugalskiego miasteczka Valenca, przygotowanie certyfikatów dla uczestników, przygotowanie dokumentacji wymaganej przez instytucje wysyłające.

  • Napisz czy, i w jaki sposób się kształcisz, aby jeszcze lepiej wykonywać swoją profesję.

    Hiszpańskiego zaczęłam się uczyć już w gimnazjum i naukę kontynuowałam także w liceum. Niestety w szkołach, do których uczęszczałam nie istniała możliwość wyboru języka hiszpańskiego jako pierwszego/drugiego języka obcego, dlatego też korzystałam z korepetycji prywatnych, które przygotowały mnie do matury rozszerzonej.
    Ukończyłam studia licencjackie na kierunku język hiszpański ze specjalizacją tłumaczeniową, które będę kontynuowała na studiach magisterskich.
    Moja teoretyczna wiedza poparta jest licznymi wyjazdami do Hiszpanii: zarówno wakacyjnymi, jak i w celach zarobkowych/edukacyjnych. W semestrze zimowym 2011/2011 brałam udział w programie LLP Erasmus i miałam możliwość studiowania na wydziale filologicznym oraz na wydziale nauk społecznych Uniwersytetu w Maladze.

  • Jeśli cennik Twoich usług jest skomplikowany, opisz go tutaj.

    Cennik usług:
    1) 30 zł za 60 min - zajęcia u korepetytora > w przypadku większej liczby godzin cena do ustalenia
    2) w przypadku dojazdu do ucznia > cena do uzgodnienia, w zależności, gdzie musiałaym dojechać
    3) możliwość stworzenia grup 2-4/5 osobowych > tutaj również cena do ustalenia

  • Jeśli miałbyś (miałabyś) doradzić osobie chcącej wykonywać Twoją profesję, co byś doradził (doradziła)?

    Osobom, które chcą nauczać jakiegokolwiek język obcego radzę uzbroić się w cierpliwość. Każdy z uczniów jest inny: inaczej reaguje, woli wykonywać inne ćwiczenia. Nauka oraz używanie języka obcego to nie tylko gramatyka - to także kultura danego kraju/krajów/regionu, o którym zawsze można coś ciekawego powiedzieć (historia, turystyka, architektura).

  • Jaka jest Twoja najmocniejsza strona?

    Moją mocną stroną są przede wszystkim konwersacje. Nie mam najmniejszego problemu z nauczaniem języka - nie tylko biernego, ale także staram się, aby moi uczniowie już od pierwszych zajęć aktywnie uczestniczyli w rozmowie. Posiadam wiele ciekawych i różnorodnych materiałów dostosowanych do poziomu ucznia.

  • Jaką umiejętność obecnie chciałbyś (chciałabyś) udoskonalić?

    Człowiek uczy się przez całe życie. :) Dlatego też ciągle staram się rozwijać moje kompetencje językowe.
    W przyszłości chciałabym się skupić na terminologii specjalistycznej - zarówno prawniczej, jak i technicznej, ekonomicznej, a także terminologii z zakresu ochrony przeciwpożarowej oraz BHP.